목차
上篇 研究篇 (상편 연구편)
第1章 成语及其翻译的 “文化黑洞” (관용어와 그 번역의 "문화적 블랙홀")
第2章 信息不对称成语翻译定量研究 (정보 비대칭성을 지닌 관용어 번역에 관한 양적 연구)
第3章 信息不对称成语翻译定性研究 (정보 비대칭성을 지닌 관용어 번역에 관한 질적 연구)
第4章 信息不对称成语翻译研究 (정보 비대칭성을 지닌 관용어 번역에 관한 연구)
第5章 研究结果与讨论 (연구결과 및 토론)
下篇 数据篇 (하편 데이터편)
第6章 中韩等值对应成语 (중국어와 한국어의 동등한 가치를 지닌 관용어)
第7章 中韩近义不对等成语 (중국어와 한국어의 의미가 다른 관용어)
第8章 中韩一方缺位成语 (중국과 한국에서 한쪽 정당이 없는 것에 대한 관용어)
第9章 汉语成语对应韩语词或词组 (한국어 단어나 구문에 대응하는 중국어 관용어)
参考文献 (참고자료)
后记 (추신)