장바구니 담기 close

장바구니에 상품을 담았습니다.

프랑스어 교육

프랑스어 교육

  • 김명관
  • |
  • 한국문화사
  • |
  • 2014-12-30 출간
  • |
  • 180페이지
  • |
  • 155 X 225 X 20 mm
  • |
  • ISBN 9788968172137
판매가

12,000원

즉시할인가

11,640

배송비

2,300원

(제주/도서산간 배송 추가비용:3,000원)

수량
+ -
총주문금액
11,640

※ 스프링제본 상품은 반품/교환/환불이 불가능하므로 신중하게 선택하여 주시기 바랍니다.

출판사서평

머리말

텍스트를 컴퓨터에 입력하기만 필요한 자료를 얻을 수 있어, 최근 외국어 교육에서 코퍼스가 중요한 역할을 하고 있다. 어떤 어휘가 학습에 도움이 될지 교수자가 결정하면, 곧바로 학습자에게 필요한 자료를 제공할 수 있다. 최근 이러한 자료를 교수요목으로 만드는 특수 목적 코퍼스 개발 작업에 많은 교수자가 관심을 보이고 있다.
외국어 학습 과정에서 충분한 언어능력을 갖추지 못한 학습자는 외부로부터 필요한 자료를 얻어야 한다. 대용량 코퍼스는 학습자에게 다양한 텍스트 자료를 제공한다. 특히 코퍼스는 인위적으로 만든 자료가 아니라 실제적인 사용법에 기초하여, 빈번한 어휘 사용법과 같은 어휘 운용 정보를 제공한다는 점에서 외국어로서 프랑스어(FLE) 학습자에게 크게 도움을 줄 수 있다. 코퍼스에서 발췌한 자료가 교수자의 직관에 의존한 자료보다 유익한 점은 더 진정성 있는 자료를 학습자에게 제공한다는 것이다. 코퍼스에서 발췌한 다양한 학습 자료를 제시하면서 교수자가 간단한 용례를 설명해주면, 프랑스어 학습자가 코퍼스를 쉽게 활용할 수 있다.
디지털 텍스트를 활용한 프랑스어 교육이란 기존의 전통적인 교수-학습 활동뿐만 아니라 수업 자료인 텍스트를 다양한 매체에 활용하는 멀티미디어 교수-학습 활동도 포괄한다. 디지털 텍스트는 외국어 교육 환경에서 각각 독립적으로 활용되거나, 특정 절차나 수업 유형에 접목될 수 있어 다양한 가변성을 드러낸다. 또한, 디지털 텍스트는 시간의 흐름과 상관없이 다양한 수업 유형 및 교수-학습 자료와 유기적으로 결합하기 때문에, 교육 환경에 다양하게 활용될 수 있다.
이 책은 그 간 발표한 내용을 수정 보완하여 외국어 교수법과 코퍼스 활용 방법에 대해 정리하였다. 특히 한국에서 프랑스어-한국어 병렬 코퍼스를 프랑스어 교수-학습에 활용할 수 있는 방법론을 제시하려고 노력하였다.

2014년 12월
김명관

책속으로 추가

의사소통 수단으로 언어를 학습하는 것이 가치 있는 일이기는 하지만, 정확성도 또한 중요하다는 인식이 팽배해, 언어학습 내용에 대한 관심도 최근 높아지고 있다. 이러한 관점에서 코퍼스 기반 언어 연구가 적절한 언어교육 정보를 제공할 수 있을 것으로 기대된다. 어떤 언어 정보가 학습 효용성을 높일 수 있을지 판단할 수 있는 코퍼스 분석에 대한 관심이 점점 더 커지고 있다. 특히 외국어 교수-학습 과정에서 교수자는 언어 항목에 관한 정보 제공 방식에 따라 다양한 교수법을 선택할 수 있다. 첫째로, 교수법은 가르칠 내용의 선택, 가르칠 내용의 배열, 순서 그리고 가르치는 언어 항목에 주어지는 비중에 영향을 주기 때문에 교육내용에 직접 관여해 언어교육에 영향을 줄 수 있다. 둘째로, 교수자가 언어 및 언어사용에 대한 중요성을 인식하기 때문에 교수-학습 과정에서 어휘의 출현 가능성 즉 사용빈도가 중요한 척도가 될 수 있다. 또한, 코퍼스 연구는 수업에 영향을 줄 뿐만 아니라, 코퍼스에서 얻어지는 분석 정보를 활용할 수 있는 언어교육 방법론에 근거를 제공한다.
코퍼스의 크기는 분명히 그것의 신뢰도에 영향을 미친다. 가끔 아주 작은 코퍼스에 기초한 분석 자료가 제시되는데, 코퍼스 크기 때문에 그 연구결과가 일반적인지에 대한 불확실성을 유발한다. 대용량 코퍼스의 이용 가능성이 높아지면서, 그것의 크기와 제작 방법에 따라 코퍼스 기반 분석의 신뢰도도 크게 향상되었다. 코퍼스 자동분석 가능성이 높아지기는 했으나 전산화된 분석과 계산을 수동분석과 결부시키는 코퍼스 연구는 언어교육에 활용하는 데 특히 유용할 수 있다. 예를 들면, ‘인과관계’에 대한 연구에서 아주 흥미로운 연관성을 표시할 수 있는 'parce que' 또는 'puisque'와 같은 관계사의 상대적 사용빈도에 관한 정보도 중요하지만, 인과관계는 명시적으로 표시되지 않고 추론된다는 점도 고려해야 한다. 자세한 내용은 제4장에서 알아보기로 한다.
한 단어가 특정 영역에서 어떻게 사용되는가에 대한 분석적인 연구결과가 아주 사소한 것이어서 교육적으로 활용되지 않는 것이 아니라, 교수자가 코퍼스의 효용성을 제대로 파악하지 못하기 때문에 활용되지 않는 것이다. 1990년대에 코퍼스 연구자가 당면한 과제 중 하나는 특정한 언어 구조와 사용에 대한 체계적이고 포괄적인 분석을 수행하여 그 결과를 얻는 것이었다. 만약 코퍼스 분석 결과가 교육적으로 활용될 가능성이 높다면, 언어 교수자는 코퍼스 분석 방법론을 받아들일 것이다.
코퍼스 언어학에서 제시하는 방법론으로 텍스트 분석을 통해 언어교육을 위한 중요한 함축적 의미를 파악할 수 있다. 물론 코퍼스를 활용하지 않고, 언어교육의 보조 도구로 컴퓨터를 사용할 수 있다. 그러나 1980년대 중반 이후 ‘컴퓨터 기반 언어학습’(CALL)을 옹호하는 교수자는 코퍼스의 사용이 학습자의 능력 향상을 유도할 수 있다고 주장하였다. 언어에 관한 지식을 코퍼스 연구와 연계시켜 교육 보조 학습의 중요성을 강조했다. 처음에 CALL(Computer Assisted Language Learning)이 시도될 시기에는 행동주의와 관련된 훈련과 실습이 지배적이었다. CALL 주창자는 코퍼스 언어학과는 전혀 연관이 없었으며, 대부분 아마추어 프로그래머였다. 이들은 어휘, 문법 및 번역에 대한 질의-응답식 또는 개별적인 방식으로 연습문제 및 시험문제를 고안하였다. 그래서 언어교육에 광범위하게 활용되지는 못했다.
1990년에 들어서, Aston(1995)은 학습자가 규칙을 추론하는 데 도움을 주고, 사용언어 항목에 대한 필요한 관련된 자료를 제공해 주는 코퍼스 기반 언어 분석방법을 제시하였다. 그러나 코퍼스 기반 언어 분석방법은 언어를 교수하는 만병통치약도 아니며, 일부 학습자가 학습을 쉽게 할 수 있도록 도와주는 보조 도구일 뿐이다. 똑똑한 학습자는 코퍼스를 활용해 분명히 어휘의 상호작용을 유추하고, 사전 및 문법 정보를 활용해 목표언어를 쉽게 이해할 수 있는 ‘이차적’ 정보를 얻을 수 있을 것이다.
기존의 언어교육 방법론처럼 코퍼스 기반 어구색인도 궁극적으로 평가할 수 있다. 학습자는 코퍼스뿐만 아니라 책, 신문 및 녹음자료에서 필요한 학습 자료를 얻을 수 있으며, 코퍼스와의 상호작용을 통해 가치를 확장할 수 있을 것이다. 학습 평가 결과가 언어 학습에 대한 코퍼스 기반 접근법의 효용성을 확인시켜줄 것이다. 언어 사용은 다양하여 예측할 수 없으므로, 언어를 교수하는 과정에서 교수자가 너무 많은 학습 자료들을 제시하다 보면, 학습자가 중요한 학습 자료를 이해하지 못하게 되어, 학습의 효율성이 떨어질 수 있다.
종합해 보면, 코퍼스 언어학이란 디지털 기술의 발달에 힘입어 새로운 유형의 언어기술 방법론을 제시하는 것이다. 다시 말해, 언어기술, 자연언어처리 및 언어교육에 새로운 방법론을 제시한다. 언어 기술 방법론을 향상시키기 위해, 관련 분야에서 디지털 코퍼스를 활용하는 것이 이질적인 인간사회에서 언어와 문화의 다양성을 밝히려고 노력하는 것과 유사하다고 생각한다.
언어자료 코퍼스를 기반으로 하는 언어 기술과 그것의 유용성이 최근 언어 교수법에서 논란이 되고 있다. 특히 언어 규범의 문제가 제기되고 있다. 코퍼스에 제시되는 많은 의문점은 외국어 교수에 만연된 ‘실제로 사용되는 것’에 지나치게 의존한다는 부정적인 측면에서 생긴 것이다. 이런 문제점을 해결하기 위해 학습자 코퍼스 활용 방법이 제시되었다. 언어자료인 코퍼스의 활용 방법은 여러 방법론적 수단 중 하나일 뿐이며, 그 자체는 원칙적으로 가치중립적이고, 그것을 사용하는 사람에 의해 비로소 교수-학습에 도움이 될 수도 있고 해가 될 수도 있다. 그러므로 언어 교수법이 분석적 또는 실험적이어야 하는지, 아니면 총체적 또는 탐색적이어야 하는지를 결정하는 것은 무의미한 일이다.
코퍼스를 활용한 언어 연구는 다량의 언어 자료를 체계적으로 빠르게 도출해 낼 수 있다는 장점이 있다. 이는 전통적인 언어 연구가 설문조사나 소규모의 언어 자료를 이용하여 결과를 도출해 내는 데 있어서 시간적, 양적인 한계를 보였던 점을 보완할 수 있다. 또한, 코퍼스는 목표어 사용을 그대로 재현해 놓았다는 점에서 인위적이지 않은 자연스러운 언어 자료를 활용할 수 있으므로 목표어의 사용을 익혀야 하는 외국어 학습 과정에 적극적으로 활용되고 있다. 코퍼스를 기반으로 한 외국어 교육은 어휘 교수 요강과 어휘 중심 교육이 있다. 이와는 별개로 학습자 코퍼스를 구축하면, 학습자의 언어 양상을 관찰할 수 있고, 특정 언어권 학습자의 오류 양상을 분석할 수 있어, 중요한 언어자료로 활용될 수 있다.
구축 목적에 따라 코퍼스 규모와 소재가 결정된다. 코퍼스를 구축하기 위해서는 코퍼스 구축의 기본 원칙, 언어 분석 도구, 데이터 코드와 같은 관련 지식이나 도구 활용에 문제가 없어야 한다. 프랑스어 교수-학습 과정에서 학습자의 언어사용 자료를 수집하여 다양한 학습자 코퍼스를 구축하면, 학습자의 중간언어 발달 양상과 오류 패턴을 파악할 수 있으므로 효율적인 교수-학습법 연구에 필요한 자료로 활용할 수 있다. 코퍼스는 언어에 대한 연구와 언어 교육에 대한 연구에 모두 활용할 수 있다.
특히 외국어 교육에서 어휘 빈도 조사나 어휘중심 교육에서 코퍼스를 활용할 수 있으며 개별 어휘나 문법의 특징을 코퍼스 자료 분석을 통해 파악할 수 있을 것이다. 그러나 코퍼스의 규모가 클수록 방대한 텍스트를 대상으로 필요한 정보를 추출해야 하기 때문에 학습자의 부담이 커지게 되고, 이는 코퍼스 활용에 부정적인 영향을 줄 수 있다. 코퍼스가 외국어 교육에 쉽게 활용되기 위해서는 구축된 언어자료에서 용례 검색, 공기어 검색 등을 수행할 수 있는 도구가 제공되어야 하며, 학습자 코퍼스를 포함한 다양한 코퍼스 구축이 활성화되어야 한다.

목차

머리말 ___5

제1부 외국어 교육과 코퍼스
제1장 코퍼스 기반 외국어 교육 13
1. 코퍼스의 활용 범위 14
2. 코퍼스 활용 방법 21
3. 코퍼스의 유형 27
4. 코퍼스의 역할 31

제2장 코퍼스 구축과 표준화 34
1. 텍스트 선정 34
2. 텍스트 정렬 기준 37
3. 문자코드 표준과 태깅 39

제3장 텍스트의 특성 43
1. 아날로그 텍스트와 디지털 텍스트 44
2. 번역 텍스트 47
3. 코퍼스 기반 텍스트 48


제2부 텍스트 코퍼스
제4장 텍스트의 정보처리 과정 53
1. 정보 매체 변환 과정 54
2. 문자 언어의 음성 언어로의 변환 56

제5장 텍스트 코퍼스의 활용 59
1. 어휘 검색 프로그램을 활용한 예 60
2. 문장 정렬 프로그램을 활용한 예 61
3. 웹 검색 프로그램을 활용한 예 63
4. 프로그램의 한계 64

제6장 문학작품 활용 67
1. 병렬 텍스트의 활용 67
2. 검색 도구의 활용 69

제3부 텍스트와 하이퍼텍스트
제7장 텍스트의 선정과 활용 75
1. 분석 도구 활용 77
2. 뉴스 텍스트 활용 89
3. 병렬 코퍼스 활용 94

제8장 멀티미디어의 연계성 105
1. 상호작용성 107
2. 교육적 기능 115
3. 콘텐츠 제작과 활용 117

제4부 텍스트 코퍼스와 번역학
제9장 코퍼스 언어학과 번역학 125
1. 커뮤니케이션을 위한 번역 127
2. 번역을 위한 코퍼스 130
3. 번역학 연구를 위한 다국어 코퍼스 134
4. 번역학을 위한 코퍼스의 구성 137

제10장 코퍼스 검색 도구 활용 140
1. 키워드와 공기어 검색 145
2. 번역관계 비교 157

참고문헌___167
참고 웹사이트___175
찾아보기___177

저자소개

저자 김명관은
학력 전북대학교 불어불문학과 학사(1982)
고려대학교 불어불문학과 석사(1984)
고려대학교 불어불문학과 박사(1992)

경력 전북대학교 프랑스학과 교수(현재)

주요 논문
「하이퍼미디어를 활용한 프랑스어 학습」(2013)
「외국어로서 프랑스어 교육을 위한 온라인 학습 코퍼스 구축」(2012)
「프랑스어 학습도구로 RFI 코퍼스의 활용 방법」(2011)
「라디오 뉴스의 텍스트코퍼스를 활용한 프랑스어 교육」(2010)
「멀티미디어 환경에서 텍스트코퍼스의 교육적 활용 방법」(2009)

도서소개

[텍스트 코퍼스 기반 프랑스어 교육]은 외국어 교수법과 코퍼스 활용 방법에 대해 정리하였다. 특히 한국에서 프랑스어-한국어 병렬 코퍼스를 프랑스어 교수-학습에 활용할 수 있는 방법론을 제시하고 있다.

교환 및 환불안내

도서교환 및 환불
  • ㆍ배송기간은 평일 기준 1~3일 정도 소요됩니다.(스프링 분철은 1일 정도 시간이 더 소요됩니다.)
  • ㆍ상품불량 및 오배송등의 이유로 반품하실 경우, 반품배송비는 무료입니다.
  • ㆍ고객님의 변심에 의한 반품,환불,교환시 택배비는 본인 부담입니다.
  • ㆍ상담원과의 상담없이 교환 및 반품으로 반송된 물품은 책임지지 않습니다.
  • ㆍ이미 발송된 상품의 취소 및 반품, 교환요청시 배송비가 발생할 수 있습니다.
  • ㆍ반품신청시 반송된 상품의 수령후 환불처리됩니다.(카드사 사정에 따라 카드취소는 시일이 3~5일이 소요될 수 있습니다.)
  • ㆍ주문하신 상품의 반품,교환은 상품수령일로 부터 7일이내에 신청하실 수 있습니다.
  • ㆍ상품이 훼손된 경우 반품 및 교환,환불이 불가능합니다.
  • ㆍ반품/교환시 고객님 귀책사유로 인해 수거가 지연될 경우에는 반품이 제한될 수 있습니다.
  • ㆍ스프링제본 상품은 교환 및 환불이 불가능 합니다.
  • ㆍ군부대(사서함) 및 해외배송은 불가능합니다.
  • ㆍ오후 3시 이후 상담원과 통화되지 않은 취소건에 대해서는 고객 반품비용이 발생할 수 있습니다.
반품안내
  • 마이페이지 > 나의상담 > 1 : 1 문의하기 게시판 또는 고객센터 1800-7327
교환/반품주소
  • 경기도 파주시 문발로 211 1층 / (주)북채널 / 전화 : 1800-7327
  • 택배안내 : CJ대한통운(1588-1255)
  • 고객님 변심으로 인한 교환 또는 반품시 왕복 배송비 5,000원을 부담하셔야 하며, 제품 불량 또는 오 배송시에는 전액을 당사에서부담 합니다.